php-library.com
 -Home
  
Documentation
-PHP Manual>
Table of contents
Copyright
Preface
Getting started
Language reference
Security
Features
Function reference
Zend API
PHP API:Interfaces for extension writers
FAQ
Appendixes

-Pear Manual>
Table of contents
Copyright
Preface
About this manual
Structure of manual
I) About PEAR
 1. Introduction
 2 Installation
 3 Support
 4 Coding standards
 5 Contributing
 6 FAQ
II) Developer Guide
 7 Introduction
 8 PEAR's meaning for developers
 9 Contributing your own code
 10 The package definition file package.xml
 11 Releasing a package
 12 Supporting PEAR development
III) Core components
 13 PEAR base classes
 14 PPM classes
IV) Packages
 15 Authentication
 16 Benchmarking
 17 Caching
 18 Configuration
 19 Console
 20 Database
 21 Date & time
 22 Encryption
 23 File formats
 24 File System
 25 HTML
 26 HTTP
 27 Images
 28 Logging
 29 Mail
 30 Math
 31 Networking
 32 Numbers
 33 Payment
 34 PEAR
 35 PHP
 36 Science
 37 System
 38 Text
 39 XML
V) PECL packages
 I. Advance PHP debugger
 II. PHP bytecode compiler
 III. Imagick
 IV. KADM5
 V. Radius
 VI. Paradox file access
 VII. Satellite CORBA client extention
 VIII. PostgreSQL session save handler
 IX. Soap
 X. SPPLUS payment system
 XI. Net_Gopher
 XII. oggvorbis

-PHP-GTK Manual>
Table of contents
Copyright
Preface
PHP-GTK userguide
I) Introduction to PHP-GTK
 1. What is PHP-GTK?
 2. What is PHP?
 3. What is GTK+?
 4. Acknowledgements
II) Getting started
 1. Getting the lastest version
 2. Installing PHP-GTK under Windows
 3. Installing PHP-GTK under Unix
 4. How to use PHP-GTK
III) Basic elements
 1. Widgets & containers
 2. Signals & callbacks
PHP-GTK tutorials
I) Hello world tutorial
PHP-GTK reference
I) GTK classes
II) GDK clasesse
III) GTK enums
IV) GDK enums
V) Glade classes
VI) Scintilla classes
Appendix
I) PHP-GTK credits
II) PHP-GTK documentation credits
III) GNU free documentation license
IV) Symbolic names for keys in PHP-GTK
 
More stuff here
 -Contact Us
 -Links
 -
Sitemap
 
 
 
 

Is there a tool to help PEAR manual translators to track files changes?

Working on the translations is not just translating an English file and commiting the results. Much of the work is needed to update the already translated ones, to get in sync with the content of the English files. To follow the modifications in the English tree, you should subscribe to the PEAR documentation mailing list to get CVS commit messages, or read the archives. If you never update your files, the translations can get useless.

Updating a foreign language file can get difficult, as you may not know when and who translated that file, so you may not know where you should look for the updates needed. We have one system for tracking the revisions and modification dates of the files in peardoc.

The Revision Comments

Instead of storing all responsibilities in a central file, the revision comment system stores them in the files they provide information about. Information about translator, revision numbers, and status information is stored in the revision comment. Let's see what would be in the header of the example file bookinfo.xml file in this case:
<!-- EN-Revision: 1.16 Maintainer: jane Status: ready -->

We can see the revision number for the translated file (EN-Revision: 1.16), the translator cvs account name. But we can also add some other status information in the case it is needed (eg. "partial" for incomplete translations). This revision comment system is basically about storing the information in the XML files, and not in a central place. This is extremely convenient now, as there are more than 1300 files in the English tree.

Currently, all three fields (English revision, Maintainer, Status) are needed. Maintainer is intended to be a CVS user name, or some nickname without a space, status can be anything without a space. Note, that this header is not updated by CVS (in contrast with $Revision, which is updated automatically). This is only updated when you edit the contents of the comment yourself.

You may see this as a good thing, but using these comments, you lose the quick look on the whole list of your files. No, you do not lose this, but get much more! If you would like to build a full list of you files, you can go to the /peardoc/ directory and run:
./scripts/revcheck_pear.php xx > revcheck.html
Here xx is the imaginary language code. After running this script you'll get a revcheck.html in the same directory. You can find revision comparisions and links to diffs for all the files in this language. You can also add a further restriction parameter, the maintainer name, so the script will only list the files corresponding to the given maintainer.

There are some optional extensions introduced for this script, to be available in this generated HTML page. This is why the translation.xml files are introduced. Here comes a simple translation.xml file for the imaginary xx language :
<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1" ?>
<!DOCTYPE translation SYSTEM "../dtds/translation.dtd">

<translation>

 <intro>
  This is some introductory text for the xx language translators
  about who is the manager of the translation, and where to find
  more information. This paragraph is printed on the top of the
  generated revcheck.html page.
 </intro>
 
 <translators>
  <person name="Joe Doe"     email="joe@hotmail.com"  nick="joedoe" cvs="yes" editor="yes"/>
  <person name="Jane Smith"  email="jsmith@yahoo.com" nick="jane"   cvs="yes"/>
  <person name="Joe Forever" email="joe@forever.net"  nick="joefo"  cvs="no"/>
 </translators>
 
 <work-in-progress>
  <file name="appendices/aliases.xml" person="joedoe" type="working"/>
  <file name="functions/dbx.xml"      person="joefo"  type="working"/>
 </work-in-progress>

</translation>
In this file, you can add users without a CVS account, and can assign ready documents or work-in-progress files to them. The biggest advantage of using this addon is that all this information is used to generate dynamic tables of translators and files in the revcheck.html file. All translators are linked to from the individual files they are assigned to, and there is a nice table showing the state of files for all the translators. Assigning ready files may be needed if a time consuming update is in progress on that file.

There are two optional parameters you can add to a <file>, if you would like to record it: the date and revision. Date is assumed to be the date when the work was started, revision is the checked out revision of the English file used to start the work (denoted as CO-Revision in the generated table). There is currently no fixed format for the date parameter.

Another addon to this system is just to give credit to all people who worked on one file, and not just the current maintainer. To achieve this goal, we added the credit comments. One credit comment in eg. history.xml may look like this (in case Joe Doe translated the file initially, but Jane followed him to be the maintainer):
<!-- CREDITS: joedoe -->
The credits comment can contain a comma-separated list. These comments only affect the display of the translators table in revcheck.html.

 
Network Sites
Domain registration : Register domain name from $5.95
Domain name registration or transfer domain name from $5.95/yr. Includes comprehensive free services such as URL/Email forwarding.
Website hosting : cheap web hosting from $8.95
Website hosting service for single or multiple domain names for as low as $2 per domain.
Cheap domain name registration by cheap domain registrar
Domain name registration and transfer service by Cheap Domain Name Registrar.

 


www.PHP-library.com